کار سخت مترجمان با چه زبان هایی ست؟
اگر بخواهیم پای صحبت مترجمان فریلنسر نشسته و از سختی های شغلشان بپرسیم، رده بندی سختی زبان های خارجی شاید متفاوت از آن چیزی باشد که افراد عادی می انگارند. به هر حال مترجم زبان خارجی المان های متفاوتی را برای سختی و یا آسانی یک زبان بیگانه مد نظر داشته و آن چه وی را در امر ترجمه یاری رسانده یا به سختی می کشاند، با نظر افراد معمولی متمایز خواهد بود. علاوه بر همه ی این ها بسته به این که زبان مادری فرد چه باشد، زبان های مختلف دنیا سختی و سهولت متفاوتی پیدا می کنند. به طور نمونه زبان فرانسه برای یک انگلیسی زبان و یا حتی کسی که زبان انگلیسی را آموخته بارها ساده تر از آن برای یک فرد فارسی زبان صرف است. رتبه بندی زبان های سخت از نظر مترجمان فارسی زبان رتبه ی اول سختی زبان: چینی، ژاپنیرتبه ی دوم سختی زبان: روسی ، آلمانیرتبه ی سوم سختی زبان: فرانسه، اسپانیایی، ایتالیایی، پرتغالیرتبه ی چهارم سختی...
ادامه مطلب